中法诗歌音乐节 – 青少年作曲比赛章程 Règlement du concours

 

参赛题目/sujet du concours

以唐代诗人王维的《九月九忆山东兄弟》为题创作一首歌曲或器乐作品。
Composez une œuvre vocale ou instrumentale sur le poème «九月九忆山东兄弟» écrit par WANG Wei (poète de l’époque Tang).

九月九日忆山东兄弟
[唐] 王维
独在异乡为异客,
每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,
遍插茱萸少一人。

法文翻译
“Pendant la fête du Double neuf, en pensant à mes frères à l’est des montagnes”
Wang Wei ( Tang )
Étranger solitaire en pays étranger
La fête, toujours, attise le regret des miens
De loin, je pense aux frères montant sur les hauteurs
Pour Potter les cornouillers, il en manque toujours un.
—— Trsduit par Florence Hu-Sterk

“En cette fête du Double neuf, en pensant à mes frères à l’est des montagnes”
Je suis seul, étranger, loin du pays natal .
Chaque fois la bonne fête ravive le souvenir de ma famille .
De loin, je sais que mes frères montant à la montagne.
Tous sont couronnės de cornouillers, il ne manque qu’une seule personne.
—— Traduit par Weipenn Chang et Lucien Drivod

英文翻译
“On the Mountain Holiday Thinking of my Brothers in Shandong”
All alone in a foreign land,
I am twice as homesick on this day.
When brothers carry dogwood up the mountain,
Each of them a branch — and my branch missing.
—— Tr. by Witter Bynner

“Thinking of my Brothers on Mountain Climbing Day”
Alone, a lonely stranger in a foreign land,
I doubly pine for kinsfolk on a holiday.
i know my brothers would, with dogwood spray in hand,
Climb up mountain and miss me so far away.
—— Tr. by X. Y. Z. (许渊冲)

“On Double Ninth Day Thinking of my Brothers at Home”
A lonely stranger in a foreign land I’m cast,
Sore sick for my dears on every festive day.
By now my brothers must some heights have passed,
But a cornel wearer missing’ll damp the day.
—— Tr. by Wang Baotong(王宝童)

 

日程安排 / Planning

报名及作品提交 / Inscription et période de dépôt des œuvres
2023年10月5日零时-2023年10月11日零时
Le 5 octobre 2023 à 00h00 – le 11 octobre 2023 à 00h00

网站结果公布 / Résultats publiés sur internet
2023年10月20日零时
Le 20 octobre 2023 à 00h00

颁奖日期/Date de remise des prix
2023年10月22日15点30分
Le 22 octobre 2023 à 15h30

 

章程 / Règlement

2023年首届欧洲 “Yu空间” 中法诗歌音乐节青少年作曲比赛章程
Règlement du concours des jeunes compositeurs en 2023 — Première éditions du festival du poème sino-français de “Yu Zone”

1. 2005年1月1日之后出生,18岁以下法国地区热爱音乐与文化的青少年无论国籍均可参加此次比赛。
Peuvent participer au concours les personnes de moins de 18 ans, nées après le 1er janvier 2005, de toutes nationalités qui aiment la musique et résident en France.

2. 作品形式不限 (声乐,器乐,独奏/唱,重唱/奏 等),但必须呈交表演视频和手稿。
L’effectif et le style de l’œuvre peuvent être très variés. Ex. : chant, instrument, solo, ensemble, jazz, classique, variété, … Une version manuscrite et une vidéo d’une interprétation sont impérativement demandées.

3. 参赛者需将按组委会要求将作品录制成视频上传至 YouTube  (可自行决定是否加密),并将视频链接和手稿乐谱发送至指定电子邮件地址。
Le candidat doit filmer son œuvre en respectant les consignes du concours et la poster sur YouTube (en public ou privé), puis, il doit envoyer le lien de la vidéo (avec le code si nécessaire) ainsi que le manuscrit de la composition à l’adresse indiquée.

4. 我们将邀请 5位著名音乐人,作曲家进行综合评定,选出 “最佳作品奖”一名“优秀作品奖”两名“最佳创意奖”三名。
Le jury se composera de cinq membres et comportera des personnalités du monde musical, compositeurs, enseignants musicaux pour juger les œuvres dans leur globalité. Trois types de prix seront attribués : un “Premier prix”, deux “Prix remarquable”, trois “Prix de l’originalité”.

5. 报名者需在指定日期范围内提交报名表、参赛(甄选)作品,逾期者作弃权处理
Le candidat ne respectant pas les dates limites seront considérés comme défaillants.

6. 如有任何疑问,请联系 [email protected],“Yu空间”协会保留最终解释权。
Pour toutes questions, contacter [email protected] , l’association “Yu zone” se réserve le droit d’interprétation finale.

 

评委 / Jury

详细个人介绍请点击照片 / Clicker sur la photo pour plus d’information

黎耘 LI Yun (评委会主席/Présidente du jury)

黎耘

 
亚瑟 托马森 Arthur THOMASSIN (评委会副主席/Sous-président du jury)

亚瑟 托马森 Arthur Thomassin

 
张晓茉 ZHANG Xiaomo (评委会副主席/Sous-présidente du jury)

张晓茉

 
沈薇安(妙芸)Viviane BRUNEAU-SHEN(评委会成员/Membre du jury)

沈薇安(妙芸)

 
胡隐秀 Ysé STERK (评委会成员/Membre du jury)

胡隐秀 Ysé Sterk

 

报名与作品提交 / inscription et dépôt de l’œuvre

请将您的作品 Youtube 链接与乐谱手稿同时发送至此电子邮箱地址 [email protected]  ,并注明:姓名、年龄、曲目及乐器。

Veuillez envoyer le lien YouTube de la vidéo de votre composition ainsi que la partition manuscrite à l’adresse mail ci-dessous avec votre nom, prénom, âge, nom de l’œuvre et effectif, ex. : instrument (à préciser) ou chant.
[email protected]

作品时长不得超过三分钟。
Votre œuvre ne doit pas dépasser trois minutes.

视频录制要求 / Consignes pour la réalisation de la vidéo

影像:请在开始演奏或演唱作品之前面向镜头做简单自我介绍 (中法文均可,不得超过30秒)。评委必须可看到选手清晰的正脸。不得剪辑视频。
Vidéo : veuillez vous présenter brièvement avant le début de l’œuvre (en français ou en chinois, sans dépasser 30 secondes). Le jury doit distinguer clairement votre visage de face. Le montage de la vidéo est interdit.

声音:请选择安静的场所录制以防影响评委做出正确判断。
Son : il est recommandé de choisir un lieu calme pour l’enregistrement afin d’obtenir une qualité sonore correcte pour le jury.

 

点击这里回到“中法诗歌音乐节”网页

中法诗歌音乐节